Annie 小婆婆札記: 2006.11.17 - 性情中人

Annie 小婆婆札記

Friday, November 17, 2006

2006.11.17 - 性情中人

當挑剔別人的錯誤下午三點半不嫌晚
當自己的錯誤被指正下午兩點都嫌遲

十月十九日晚上我們這組成員 Sarah, Robert, and Annie 上台報告 Situation Analysis 市場狀況分析。當天下午針對簡報檔,這位 Jessica 小妮子哩嘮嘮叨叨地寫了一大堆有的沒有的建議,重點卻沒幾項。

昨晚我們這組成員 Jessica, Stephanie, and Frederick 上台報告 Market Survey (Jessica) and Legal (Frederick) & Ethics (Stephanie) 市場調查和法律與職業道德。這位小妮子由於市場調查期間重感冒,所以並未提供任何調查結果,那也就算了。

星期一身為組別協調者(Coordinator)小婆就問她們需不需要編輯今晚的簡報檔,沒人「鳥」小婆婆。於是乎,小妮子就將她的簡報草稿張貼到組別討論區,號稱「歡迎指教」。

星期二一大早小婆先稱讚她 "What a neat and nice layout is. Good job!" 然後指出她搞混了 Current consumer 和 Potential consumer 的調查內容,由於她沒有幻燈片的編號,所以無法正確指出第幾張。

昨一早小婆婆又問了一次需不需要編輯整合,這位小妮子說她要用「星期一」版,小婆就趕緊又告訴她一次錯誤的地方,這位小妮子霹靂啪啦寫了一大堆,啥「--每個都是成年人,我要用我的版本,………」

接受別人指正有這麼困難嗎?
這和是不是成年人有啥關係?

更何況妳的修正版又不給人看
誰知道妳到底有沒有改正了?

小婆的假設觀點是:Every one is busy but not lazy.

人性本善論的小婆假定每位組員都很忙並不懶!
花一分鐘看完小婆編輯校對後的簡報檔也沒有?
小婆就不相信:她寫這麼一大篇落落長的 e-mail 不需要一分鐘!

然,美國人的口頭禪,見面的第一句話:
How are you? How is today?
Fine. Thanks. And you?

課堂中間空檔休息期間,這位小妮子若無其事地和小婆打招呼,她不提我也不說。老天爺明察,究竟是誰心眼小、誰肚量大?

小婆原本要說--

「難道我也和閨中密友一樣,和名叫 Jessica 的犯沖?」

可是班上有兩位 Jessica - Jessica A and Jessica R。每每看到 Jessica A,就是這位小妮子,一臉嚴肅相,好像每個人都欠她百萬債務,看起來就像惡婆婆,專門來「雞蛋裡挑骨頭」。但每次轉頭看到 Jessica R (Rose),眉開眼笑,就如其姓氏「玫瑰」般甜美。話說回來,Jessica Rose 近日訂婚了,人逢喜事精神爽吧。

從傍晚小公就被小婆疲勞轟炸,叨叨絮絮地唸這小妮子行徑怪異和自私。晚上來接小婆下課時,小婆忍不住地又問小公:這究竟是怎麼回事?

他回答:「咱們都是性情中人,無法理解與接受這種心態和行為舉止。」小婆就問啦「性情中人的定義是什麼?」「喜怒形於色。」「那他們就是喜怒不動聲色囉。」

查了教育部國語辭典「性情中人:情感真實的人。」

很湊巧地在富記用餐後,幸運籤語餅說:

A handful of patience is worth more than a bushel of brains.

一小把的耐性比一大桶的智力來得更有價值。

這是指小妮子還是指小婆婆?

>.^


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

◎ 系列閱讀:安妮與潔西卡恩仇錄 ◎

性情中人
何苦來哉
治惡人法
學習做人
冥頑不化
鬼計多端
最狀確鑿
曲終人散

Labels:

♡♡ 加入書籤.網摘分享: AddThis Social Bookmark Button

posted by Annie Chang at

8 Comments【留言迴響】

  • 總算讓我弄上來了。
    文中沒有毒沒毒是我下毒,妳文中的原意,因性情中人乃「情感真實的人。」
    我一直覺的小妮子才是情感真實之人,依著自己原始的想法隨其所好,根本不體貼別人的感受。
    而像我們這種是忌悪如仇善良如白痴,所以常會吸進毒氣受內傷。
    抱歉硬把妳的原意曲解了!
    Sorry Sorry ..

    By Anonymous Anonymous, At 12/2/06, 12:16 AM  

  • To the above Stranger even though I know who you are:

    Don't worry. Be happy!

    文意端看閱讀者如何詮釋

    小婆只是認為
    小妮子「死鴉子嘴硬」
    「不認錯就是一種錯」
    還要把善意指正她錯誤的人「千刀萬剮」
    卻似「得理不饒人」地指出他人不是錯的錯

    要不是小婆乃職責所在
    身為 Group Coordinator
    才不會閒閒沒事幹自討苦吃哩

    >.^

    By Blogger Annie Chang, At 12/2/06, 10:56 AM  

  • 受「the above stranger」所託

    其第四句:「疾惡如讎」或「嫉惡如仇」

    By Blogger Annie Chang, At 12/2/06, 12:01 PM  

  • 妳真是很棒的中文老師呢!
    有沒有考慮過當中文老師?提升一下台灣學生的中文程度。
    我是在金融服務業工作啦!

    By Anonymous Anonymous, At 12/5/06, 6:36 AM  

  • 哇!

    金融服務業已工作廿多年
    退休養老金就不愁吃穿啦

    小婆工作十多年
    翻滾了五個公司
    大大小小台商外商工作室

    退休養老金?
    可能乃「痴人說夢」

    >.^

    By Blogger Annie Chang, At 12/5/06, 7:19 PM  

  • 我只是一家小小小的私人金融公司,退休金也跟妳一樣是癡人說夢,從不敢想它喔!
    sylvia

    By Anonymous Anonymous, At 12/6/06, 6:42 AM  

  • 「中文老師」?

    只是善用「教育部國語辭典」網站

    http://140.111.34.46/dict/

    >.^

    By Blogger Annie Chang, At 12/6/06, 3:30 PM  

  • 謝謝告訴我秘方。
    sylvia

    By Anonymous Anonymous, At 12/7/06, 6:42 AM  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home【回首頁】